332 Visiteurs connectés

Stagiaire Licence de L.L.C.E. (Langues Littératures et Civilisations Étrangères) de japonais, Paris VII Denis Diderot Option F.L.E. (français langue étrangère) : enseignement du français à des étrangers, Master Études japonaises, spécialité Économie et Société Université Paris VII Denis Diderot Paris sur japon.enligne-int.com

japon.enligne-int.com : stagiaires

Je cherche un stage dans le domaine de la traduction et de l'interprétariat du japonais au français en Île-de-France pour une durée de 4 à 6 mois.

Code CV : 1444c6bfaadb85d6
Date de dernière connexion : 2010-11-24

Monsieur Fr... Mo...
...
75013 Paris
France

Métiers préparés : Traducteur/interprète français/japonais

Ecole: Université Paris VII Denis Diderot
75013 Paris

Cycle : Licence de L.L.C.E. (Langues Littératures et Civilisations Étrangères) de japonais, Paris VII Denis Diderot Option F.L.E. (français langue étrangère) : enseignement du français à des étrangers, Master Études japonaises, spécialité Économie et Société 5eme année
Licence de L.L.C.E. (Langues Littératures et Civilisations Étrangères) de japonais, Paris VII Denis Diderot Option F.L.E. (français langue étrangère) : enseignement du français à des étrangers, Master Études japonaises, spécialité Économie et Société
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Master 1 Études japonaises, spécialité Économie et Société
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Traducteur/interprète français/japonais

Durée du stage : 4 à 6 mois
Début du stage :
2011-01-03 2011-06-03
Temps Plein Oui
Alternance Non
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 11 >> 30Km

Lettre de motivation

Paris, le 18 novembre 2010


Madame, Monsieur,



Ayant actuellement
fini ma 4ème année de japonais, je cherche un stage de fin d’études dans le
cadre d’un master 2 professionnalisant.



Au cours de mon master 1, j’ai pris un poste
pendant un an en tant qu’assistant de français à Kobe tout en poursuivant mes
études. Une fois rentré en France, ma spécialisation m’a amené à traduire des
documents et plus particulièrement un ouvrage de Suzuki Kensuke:
Kânibaruka suru shakai (carnavalisation
de la société). En
parallèle, j’ai participé à l’organisation d’un événementiel, les 80 ans d’une
entreprise multinationale, dont le but consistait à coordonner des équipes
japonaises, coréennes et françaises. Ces différentes expériences m’ont permis
d’appréhender l’impact de ma langue maternelle, de me rendre compte des
différences culturelles, et de l’importance de la précision de la traduction et
de l’interprétariat au sein d’un contexte international.



J’ai le souci du
détail, le goût du travail d’équipe, le sens de l’initiative et le dynamisme
nécessaire pour aller de l’avant. Je souhaite mettre à votre service mes
compétences et c’est dans ce cadre que j’aimerais faire un stage dans le
domaine de la traduction et de l'interprétariat.



Je suis à votre
disposition pour vous présenter plus amplement mes motivations.



Je
vous prie d'agréer, Monsieur, Madame, l'expression de mes respectueuses
salutations.

CV

Formations


2010-2011
Master 2 Études
japonaises,
spécialité Économie et Société,
Paris VII Denis Diderot

2009-2010
Master 1 Études
japonaises,
spécialité Économie et Société,
Paris VII Denis Diderot

2008-2009 Master 1 au
sein d’un échange interuniversitaire, Japon, faculté de Kobe, département
des relations internationales, (1an)

2004-2008 Licence de L.L.C.E. (Langues Littératures et Civilisations Étrangères)
de japonais, Paris VII Denis Diderot

Option F.L.E. (français langue
étrangère) : enseignement du français à des étrangers

2003 1ère année de classe préparatoire, Lycée Marcelin-Berthelot, Saint-Maur (94)

2002 1ère
année de pharmacie, Faculté de Rouen (76)

2001 Baccalauréat
Scientifique, mention AB, au
Lycée Jean-Baptiste de la Salle, Rouen (76)




Expériences professionnelles




2010 Interprète
et assistant-organisateur
pour les 80
ans d’une multinationale, POLA, Paris

·
Relation entre interprètes (5 interprètes et 25 techniciens)

·
Adaptation aux différences culturelles

·
Organisation d’un événementiel (1500 invités reçus)


2008-2009 Assistant pour l’enseignement du français, université de Kobe, Japon (1 an)

·
Construction des sujets abordés en cours

·
Organisation des examens


2003 Vendeur Conseiller Presse, OFUP, Paris

·
Vente de journaux thématiques à destination des collégiens et lycéens




Compétences linguistiques et
informatiques





Français : Langue maternelle

Japonais : Bilingue

Anglais : Courant

Allemand : Niveau scolaire

Informatique : Maîtrise de Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) et Internet




Centres d’intérêt




Voyages : Séjours linguistiques aux
États-Unis, échange universitaire au Japon,
Europe

Sports : Tennis

Passions : Piano,
lecture, informatique, culture japonaise

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : Maîtrise de Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) et Internet

Permis VL, PL, véhicules spéciaux : Permis B

Langues :
Français : Langue maternelle
Japonais : Langue de travail
Anglais : Courant
Allemand : Intermédiaire

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)