290 Visiteurs connectés

Expert en traduction espagnol-français / français-espagnol. Je vous propose mes services de traduction et relecture dans différents domaines.
code LL-77-201301-200 sur japon.enligne-int.com vers international

japon.enligne-int.com : cvs

Contournez les barrières linguistiques grâce à une traduction professionnelle ! Vous travaillez avec des pays hispanophones, votre activité exige l'intervention d'un traducteur ? Je vous offre mon savoir-faire

MR Li... L...

...

BAILLY-ROMAINVILLIERS 77700 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Marketing, commercial, management, comptabilité, informatique, finance, technique, sécurité, travaux publics, normes, contrats, transport, logistique, machinisme agricole, agriculture, automobile, ...

Domaines de compétences:
Marketing, commercial, management, comptabilité, finance, contrats, sécurité, normes, agriculture, machinisme agricole, transport, logistique, automobile, technique...

Directions concernées par les interventions:
Direction communication Direction Financiere Direction Technique

Types d'interventions:
Traduction, relecture, correction en freelance

Formations suivies:
hormis mes études universitaires, aucune.

Etudes:
2006 Master I Recherche lettres, langues et linguistiques, Mention langues et interculturalité, spécialité études hispaniques et interculturalité
2004 Licence LLCE Langues, Littératures et civilisations étrangères, spécialité espagnol
2001/2003 DEUG LLCE espagnol
2001 Baccalauréat L


Présentation

A la fin du XIXème siècle, 60
millions de personnes parlaient espagnol.
Aujourd’hui, ils sont quasiment 500
millions de personnes dans le monde !
Par ailleurs, l’espagnol est la seconde
langue la plus utilisée dans les communications internationales, et la deuxième
langue dans le monde par rapport au nombre de pays qui la parlent.
L’espagnol est donc devenu une langue
in-con-tour-nable.
La traduction est
également devenue incontournable dans un monde qui compte plus de 3000 langues
! C'est une tâche difficile qui nécessite de faire passer une information en
franchissant la barrière de la langue...

Pour toutes ces raisons, je vous propose mes services et mes
compétences. Que vous soyez un particulier ayant un projet personnel, ou une
entreprise avec des besoins en traduction, correction ou relecture : Faites
appel à une professionnelle de la traduction !

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:
PC Windows Vista Pack Office 2007 TAO Similis TAO Trados 2009 (formation en cours)


Langues: Fr Es 0

Quelques références:
Société Promodis pendant quatre années consécutives (2008-2012)

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)