cv

Traduction français/anglais/japonais
code VA-BE-200907-883 on japon.enligne-int.com vers international

Spécialisations: culture, musique, édition (traductions pour magazines spécialisés, labels, artistes/supports: sites web, communiqués de presse, articles, contrats, textes littéraires...)

MME Au... V...
...
MOUSCRON
7700 Be

Expertise :

In the following industries:
Musique, Edition, presse, web, mode...

Fields of practice:
Edition, Presse, Web

Management teams your interventions may concern:
Direction artistique Direction commerciale

Types of interventions:
Traductions, rédaction, réalisation de supports de communication

Training courses attended:

Education:
Licence en anglais/natif japonais - Licence en communication/relations publiques/journalisme


Others

Led training courses:

Computer skills:


Languages:

Some references:
AsiaHouse, Livegate, Râmen Events, Ryo Fujimura, Coco Japan...

Presentation sheet cretaed / updated on: 2009-07-28 16:19:57

Presentation

Nous traduisons et rédigeons tous supports de communication en français, anglais et japonais, et traduisons dans ces trois langues. Nous sommes un couple belgo-japonais qui avons créé en 2007 notre agence de communication, d'abord à destination d'un public japonais, et aujourd'hui mixte.

Nous avons traduit des contrats pour la maison d'édition AsiaHouse (Japon) lors d'une implantation en France, des communiqués de presse pour la société Livegate (management d'artistes/Tokyo), qui envoyait ses artistes en Europe, des sites web du français au japonais/du japonais au français, des textes d'artistes en vue de l'édition européenne de leurs oeuvres. Nous réalisons par ailleurs graphiquement les supports et site web dans les langues demandées.

Nous donnons également des cours particuliers en japonais.

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.