222 Visiteurs connectés

CV de BABY-SITTEUR / TRADUCTEUR INTERPRETE GUIDE EMPLOYEE DE BUREAU, cherche un emploi de TRADUCTION ENSEIGNEMENT / japon.enligne-int.com

japon.enligne-int.com : cv

traduction enseignement tourisme français japonais coréen

Code CV : 534a9d2592e6d39f
Date de dernière connexion : 2014-04-13

Mademoiselle AN... K...
....
56600 Lanester
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : ANIMATION
Taille de l'entreprise : 21 à 50 salariés
Fonction actuelle : BABY-SITTEUR
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 3 à 5 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: TRADUCTEUR INTERPRETE GUIDE EMPLOYEE DE BUREAU, ,
Secteur d'activité: TRADUCTION ENSEIGNEMENT TOURISME, COMMERCE INTERNATIONAL, ARTS

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac
Dernier diplome : BAC SERIE ES
Niveau d'études actuel : Bac+2
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : France, Japon, Corée du Sud

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
WORD POWERPOINT PUBLISHER INTERNET EXCEL

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
PERMIS B

Langues
Japonais : Courant
Coréen : Courant
Anglais : Avancé



CV :

Mademoiselle AN... K
56600 Lanester
France


Compétences linguistiques

français - japonais - coréen



âge: 25 ans Permis B

FORMATIONS

2014 Licence LLCE japonais - Université Lyon 3

2007 Hypokhâgne spécialité anglais - lycée Ernest Renan - St-Brieuc (22)

2006 BAFA

2006 Baccalauréat (série ES) - Lycée Jean Macé - Lanester (56)



EXPERIENCES PROFESSIONNELLES

Janvier 2014 Création et animation d’un « espace Japon » au championnat

de karaté national UNSS - Arnas (69)

- Exposition historique, géographique et culturelle sur le Japon

- Initiation écriture et langue japonaise pour adultes et jeunes



Septembre 2013 Performance artistique - Biennale de Lyon

- Mise en valeur auprès du public des œuvres de l’artiste

coréen Mun-gi Yang



2009 à 2011 Professeur de français - Ecole K’s Place - Tokyo

- Cours particuliers et collectifs de français (adultes et enfants)

- Traduction, conversation



2006 à aujourd’hui Animatrice - Centre de loisirs et chez particuliers

Bretagne, Paris, Tokyo, Séoul, Lyon

- Accueil et prise en charge des enfants et jeunes adultes

- Créations de projets, animations



Mars-Sep 2009 Employée restauration rapide - glacier Baskin Robbins - Tokyo

- Préparation, nettoyage, encaissement

- Accueil et service auprès de la clientèle



COMPETENCES INFORMATIQUES ET LINGUISTIQUES

Langues: Japonais : courant (N2 JLPT)

Coréen: courant (niveau 4 TOPIK)

Anglais: intermédiaire

Informatique: Word, Excel, PowerPoint, Publisher, Internet



CENTRES D’INTERET

S Danse, jeux collectifs

Culture: Expositions d’art, voyages, langues étrangères, cinéma, …

Autres: Intérêt envers les problématiques de l’environnement




Lettre de candidature

Mademoiselle AN... K
56600 Lanester
France

Traduction enseignement tourisme français japonais coréen


Le 13 avril 2014


Madame, Monsieur,



Les métiers qui sont en liens avec
les langues me passionnent : tourisme, traduction, enseignement
linguistique. Les échanges commerciaux sont de plus en plus intenses entre les
pays du monde entier mais les échanges culturels aussi s’accélèrent et se diversifient.
J’aimerais faire partie de cette évolution internationale en facilitant la
connaissance et la compréhension des cultures entre pays différents.

J’ai moi-même vécu quelques années à
l’étranger (deux ans au Japon et un an en Corée du Sud) où j’ai appris la
langue mais aussi à vivre et à travailler avec les gens du pays. En effet habitant
en colocation avec des amis natifs du pays qui ne parlaient pas français, j’ai
été en totale immersion linguistique. J’ai également travaillé en restauration
et dans une petite école de langues où j’enseignais les français aux adultes comme
aux enfants. Ces expériences en entreprises m’ont permis d’apprendre beaucoup sur les
pratiques sociales du pays. Actuellement je suis en troisième année de licence
LLCE japonais pour officialiser mes compétences linguistiques en langue et en
culture japonaise.

La culture asiatique me passionne
mais pendant mon séjour à l’étranger, j’ai aussi appris à mieux apprécier ma
propre culture c’est-à-dire la culture française. J’aimerais pouvoir travailler
à un poste qui me permette de faire le lien entre les cultures auxquelles je m’intéresse.
La traduction, l’enseignement linguistique ou les postes dans le secteur
touristique sont exactement dans la lignée de mes études mais aussi de mes
centres d’intérêts.

Si mon profil vous intéresse, je
serais ravie de pouvoir m’entretenir avec vous afin d’exposer en détails mais compétences
et mes motivations.

En espérant un prochain contact, je
vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations
respectueuses.

Mademoiselle AN... K...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)