37 Visiteurs connectés

CV de Attaché de production / Rédacteur trilingue / Traducteur / interprète, cherche un emploi de Attaché de production / communication / japon.enligne-int.com

japon.enligne-int.com : cv

Attaché de production et de communication / rédacteur trilingue (français, anglais, japonais)

Code CV : 5a1eae49bb9cb9fd
Date de dernière connexion : 2017-11-29

Monsieur Ch... L...
....
93170 Bagnolet
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : édition/évènementiel
Taille de l'entreprise : 1 à 5 salariés
Fonction actuelle : Attaché de production / Rédacteur trilingue
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 1 à 5 personnes
Salaire annuel : 1800.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: Traducteur / interprète, Rédacteur,
Secteur d'activité: Divertissement / évènementiel, Edition, Agroalimentaire

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 1500.00 / 1800.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Master Langues et Cultures Etrangères études japonaises
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Pack Office, Indesign, Première Pro, Lightroom, Photoshop, Qlab

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
B

Langues
Français : Langue maternelle
Japonais : Langue de travail
Anglais : Langue de travail



CV :

Monsieur Ch... L
93170 Bagnolet
France


Expériences




2016- 2017 Attaché de production / Rédacteur

La Fée Sauvage (Paris)

-Rédaction d’articles et de communiqués de presse

-Relations presse

-Traduction-interprétariat (Japonais, Anglais, Français)

-Production de contenu digital (montage vidéo, graphisme...)

-Régie spectacle à l’international (Japon, Etats-Unis, Asie du Sud...)




2015- 2016 Assistant de production

PRESS PARIS (Tokyo)

-Traduction-interprétariat (Japonais, Anglais, Français)

-Accueil et accompagnement d’interlocuteurs étrangers

-Relecture de contenus




2015- 2016 Chercheur invité

Waseda University (Tokyo)

-Recherches documentaires (sources japonaises, anglaises et françaises)

-Recherches de terrain et interviews

-Présentation de résultats (réunions, publications…)




Formations




2012- 2014 Master Langues et Cultures Etrangères : études japonaises

Université Paris Diderot / Kansai University (Osaka)




2009- 2012 Licence Langues Etrangères Appliquées : Anglais-Japonais

Université Paris Diderot





Certificats




2014 Test of English for International Communication (970/990)




2013 Japanese Language Proficiency Test (N1)




2011 Permis de conduire catégorie B




Compétences



Pack Office : 4/5

Réseaux sociaux : 3/5

Photoshop : 2/5

Lightroom : 4/5



Indesign : 4/5



PremièrePro : 4/5

Photographie : 3/5


Qlab : 4/5
Langues
Français : Langue maternelle
Anglais : Bilingue
Japonais : Bilingue
Hobbies
Japanimation, Jeux vidéo, Cuisine, Basket, Photographie




Lettre de candidature

Monsieur Ch... L
93170 Bagnolet
France

Attaché de production et de communication / rédacteur trilingue (français, anglais, japonais)


Madame,Monsieur,



Mes capacités en langues représentent mon plus grand atout mais j’ai surtout travaillé dans l’édition et plus récemment dans la production de divertissements à l’international. J’ai notamment été le rédacteur principal et responsable des relations presse du magazine INAZUMA. En plus de cela j’ai également occupé les activités d’assistant de production pendant plusieurs ciné-concerts organisés avec des collaborateurs comme Tôei, Bandai-Namco ou encore Square-Enix pour ne citer qu’eux. Cette double casquette m’a permis de me familiariser avec les logiciels Première Pro et Indesign que j’ai utilisé quotidiennement pendant plus d’un an ainsi que Photoshop et Lightroom.

Les qualités relationnelles que j’avais développé au travers de mes expériences dans l’enseignement et l’accompagnement m’ont de faire aboutir tous nos projets en travaillant efficacement avec nos clients et nos partenaires. Grâce à mon parcours dans la recherche et dans le journalisme; je dispose aussi des capacités rédactionnelles indispensables pour la communication, le marketing et le community managing.

j’aimerai mettre ces capacités à votre service tout en continuant à les developper au sein de votre équipe.




Mon parcours académique et professionnel démontre mon intérêt pour le Japon et sa culture; intérêt qui ne fera que renforcer le sérieux avec lequel j’aborderai toutes les missions qui me seraient confiées.




Je joins également à ce mail mon curriculum vitae en espérant que mon profil retiendra votre attention et qu’il y ait une possibilité pour nous de travailler ensemble.

Je reste à votre disposition pour toutes informations complémentaires et vous prie d’accepter, l’expression de mes salutations distinguées.

Monsieur Ch... L...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)